GaleriaT. Shebanova gra - Pory roku Czajkowskiego
Wydarzenia |
Szukaj w Maestro |
||
|
|
||
Przegląd nowościWampuka czyli Rzecz o parodii w operze
Strona 8 z 8
Wszystko to układa się w swoisty postmodernistyczny kolaż, wskutek czego powstaje wciąż nieodparte wrażenie czegoś „już gdzieś słyszanego” (a to u Mozarta, a to Rossiniego czy Richarda Straussa). Ten ostatni – warto zauważyć – ożywił ze swej strony tzw. role spodenkowe, czyli konwencję obsadzania ról młodzieńców przez śpiewaczki (Oktawian w Kawalerze srebrnej róży, kompozytor w prologu do Ariadny na Naksos). W rok po Wampuce Ehrenberg napisał i wystawił w teatrze Kriwoje Zierkało kolejną operową parodię – Gościnny występ Wyjeckiego (Gastrol Ryczałowa). Po latach do eksperymentów tej sceny nawiązało niewątpliwie norymberskie studio operowe Nürnberg Pocket Opera Company, specjalizujące się w ekscentrycznych inscenizacjach operowej klasyki jak Lukrecja Borgia Gaetano Donizettiego, Wampir Heinricha Marschnera czy Jaś i Małgosia Engelberta Humperdincka. Pierwiastki parodystyczne odnoszą się w nich wszakże wyłącznie do strony teatralnej, przy równoczesnym poszanowaniu dla samej muzyki, perfekcyjnie wykonywanej, choć z udziałem zespołu instrumentalnego zredukowanego do zaledwie pojedynczej obsady. Lesław Czapliński [1] Co na polski tłumaczy się jako „Kalafiorski”. 27 października 1987 roku w Teatrze Muzycznym w Lublinie odbyła się premiera tego utworu w nowym polskim tłumaczeniu Jana Emfazego Stefańskiego pod tytułem „Salon Pana Wzdęckiego”, a w Warszawskiej Operze kameralnej w latach dziewięćdziesiątych grano go jako „Salon pana Choufleuri”. [2] Jako Niemiec, pomysł ten Offenbach zawdzięczał być może Albertowi Lortzingowi i jego „Imprezie amatorskiej, czyli próbie operowej”, której bohater wraz ze swym służącym zatrudniają się jako śpiewacy u miłośnika opery, aby w ten sposób pozyskać jego względy, a wraz z nimi rękę córki. [3] W Anglii z kolei pojawił się „Fałszywy Holender” (The Lying Dutchman, 1876). [4] Pierwowzorem mógł być „Mały Orfeusz” Prospera Didiera Deshayes’a, wystawiona w 1793 w Paryżu replika opery Glucka. [5] Bernard Le Bovier de Fontenelle „Reflexions sur l’art. Poétique“, par. 36 w: Oevres completes, t. 3, Paris 1818, s. 14 [6] Wcześniej, po premierze „Tannhäusera”we Wrocławiu, student tamtejszej medycyny Hermann Wollheim przygotował na potrzeby zlotu studenckiego we Frankfurcie nad Odrą prześmiewczą wersję pod tytułem „Tannhäuser i bijatyka na Wartburgu” (Tannhäuser und die Keilerei auf der Wartburg), graną potem i na scenach zawodowych. [7] Z utrzymanymi w formie włoskiej ariami, wykonywanymi ponadto w tym języku, mamy do czynienia także w przypadku Ewy, uświetniającej w duchu „cudzoziemszczyzny” bal w Hrabinie Moniuszki, oraz włoskiego Śpiewaka, urozmaicającego swym występem poranną toaletę Księżny Marszałkowej w Kawalerze srebrnej róży Richarda Straussa. |
|||
Maestro jest tytułem jakim honoruje się najwybitniejszych muzyków wirtuozów dyrygentów śpiewaków i nauczycieli. Właśnie im oraz podążającym za ich przykładem artystom poświęcona jest ta strona |
|||
2006 Copyright © Wiesław Sornat (R) All rights reserved MULTART |