GaleriaT. Shebanova gra - Pory roku Czajkowskiego
Wydarzenia |
Szukaj w Maestro |
||
|
|
||
Przegląd nowościOpera Kaiji Saariaho w Opéra de Paris
Strona 2 z 5
To Peter Sellars zasugerował Saariaho pochylenie się nad dwoma tekstami (w angielskim przekładzie Ezry Pound) reprezentującymi japoński - bardzo amerykańskiemu reżyserowi bliski - teatr Nô, a następnie osobiście formułował swoje uwagi w trakcie procesu powstawania libretta, w którym obok Pound wziął też udział Ernest Fenollosa.
Konkretnie mówiąc chodzi tutaj o pozbawione dramaturgicznej narracji sztuki Tsunemasai Hagomoro, opowiadające - jak to ma miejsce w tym tradycyjnym teatrze japońskim - wciąż tę samą tajemniczą historię o spotkaniu ludzi ze światem nadprzyrodzonym. Pierwsza z nich wprowadza ponury i wzbudzający niepokój nastrój, przywołując epizod, w którym pochylający się nad grobem dawnego dworzanina carskiego Tsunemasy Kapłan dostrzega jakiś cień, który okazuje się być duchem zmarłego.
Ów duch dzieli się z Kapłanem swoją nostalgią za ziemskim życiem, po czym niespodziewanie znika. W pogodniejszej i tchnącej nadzieją Hagomorzerybak znajduje utkany z piór płaszcz należący do Anioła - księżycowego ducha, który błaga o oddanie mu cennej własności. Rybak na to przystaje pod warunkiem, że Anioł wykona specjalnie dla niego niebiański taniec. Występujące w tych uwolnionych od jakiejkolwiek psychologii, natomiast skłaniających do kontemplacji tajemnicy i piękna, historiach postaci lub niematerialne byty są w omawianym przedstawieniu ucieleśniane przez dwóch niezwykłych - debiutujących w Operze Paryskiej - artystów. |
|||
Maestro jest tytułem jakim honoruje się najwybitniejszych muzyków wirtuozów dyrygentów śpiewaków i nauczycieli. Właśnie im oraz podążającym za ich przykładem artystom poświęcona jest ta strona |
|||
2006 Copyright © Wiesław Sornat (R) All rights reserved MULTART |